Concordance

Sainte Bible (Augustin Crampon)

Yahweh

II Chron 34:26 Et vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour consulter Yahweh: Ainsi dit Yahweh, Dieu d`Israël: Quant aux paroles que tu as entendues,
II Chron 34:27 parce que ton coeur s`est repenti, et que tu t`es humilié devant Dieu en entendant ces paroles contre ce lieu et contre ses habitant; parce que, en t`humiliant devant moi, tu as déchiré tes vêtements et pleuré devant moi, moi aussi je t`ai entendu, oracle de Yahweh;
II Chron 34:30 Et le roi monta à la maison de Yahweh avec tous les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, les prêtres, les lévites et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu`au plus petit, et il lut devant eux toutes les paroles du livre de l`alliance qu`on avait trouvé dans la maison de Yahweh.
II Chron 34:30 Et le roi monta à la maison de Yahweh avec tous les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem, les prêtres, les lévites et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu`au plus petit, et il lut devant eux toutes les paroles du livre de l`alliance qu`on avait trouvé dans la maison de Yahweh.
II Chron 34:31 Le roi, se tenant sur son estrade, conclut l`alliance devant Yahweh, s`engageant à suivre Yahweh, et à observer ses préceptes, ses ordonnances et ses lois de tout son coeur et de toute son âme, en mettant en pratique les paroles de l`alliance qui sont écrites dans ce livre.
II Chron 34:31 Le roi, se tenant sur son estrade, conclut l`alliance devant Yahweh, s`engageant à suivre Yahweh, et à observer ses préceptes, ses ordonnances et ses lois de tout son coeur et de toute son âme, en mettant en pratique les paroles de l`alliance qui sont écrites dans ce livre.
II Chron 34:33 Josias fit disparaître toutes les abominations de tous les pays appartenant aux enfants d`Israël, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Israël à servir Yahweh, leur Dieu. Tant qu`il vécut, ils ne se détournèrent point de Yahweh, le Dieu de leurs pères.
II Chron 34:33 Josias fit disparaître toutes les abominations de tous les pays appartenant aux enfants d`Israël, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en Israël à servir Yahweh, leur Dieu. Tant qu`il vécut, ils ne se détournèrent point de Yahweh, le Dieu de leurs pères.
II Chron 35:1 Josias célébra à Jérusalem la Pâque en l`honneur de Yahweh, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
II Chron 35:2 Il établit les prêtres dans leurs fonctions, et il les encouragea à faire le service dans la maison de Yahweh.
II Chron 35:3 Il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à Yahweh: "Placez l`arche sainte dans la maison qu`a bâtie Salomon, fils de David, roi d`Israël; vous n`avez plus à la porter sur l`épaule. Servez maintenant Yahweh, votre Dieu, et son peuple d`Israël.
II Chron 35:3 Il dit aux lévites qui enseignaient tout Israël et qui étaient consacrés à Yahweh: "Placez l`arche sainte dans la maison qu`a bâtie Salomon, fils de David, roi d`Israël; vous n`avez plus à la porter sur l`épaule. Servez maintenant Yahweh, votre Dieu, et son peuple d`Israël.
II Chron 35:6 Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et préparez-la pour vos frères, pour qu`on se conforme à la parole de Yahweh, qu`il a dite par l`organe de Moise."
II Chron 35:12 Ils mirent à part les morceaux destinés à l`holocauste, pour les donner aux divisions des familles des gens du peuple, afin qu`ils les offrissent à Yahweh, comme il est écrit dans le livre de Moïse; et de même pour les boeufs.
II Chron 35:16 Ainsi fut organisé tout le service de Yahweh, en ce jour-là, pour célébrer la Pâque et offrir des holocaustes sur l`autel de Yahweh, conformément à l`ordre du roi Josias.
II Chron 35:16 Ainsi fut organisé tout le service de Yahweh, en ce jour-là, pour célébrer la Pâque et offrir des holocaustes sur l`autel de Yahweh, conformément à l`ordre du roi Josias.
II Chron 35:20 Après tout cela, lorsque Josias eut réparé la maison de Yahweh, Néchao, roi d`Egypte, monta pour combattre à Charcamis, sur l`Euphrate; et Josias sortit à sa rencontre.
II Chron 35:26 Le reste des actes de Josias, et ses oeuvres pieuses conformes à ce qui est écrit dans la loi de Yahweh,
II Chron 36:5 Joakim avait vingt-cinq ans lorsqu`il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu.
II Chron 36:7 Nabuchodonosor emporta à Babylone des ustensiles de la maison de Yahweh, et il les mit dans son temple à Babylone.
II Chron 36:9 Joachin avait huit ans lorsqu`il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh.
II Chron 36:10 Au retour de l`année, le roi Nabuchodonosor le fit emmener à Babylone, avec les ustensiles précieux de la maison de Yahweh; et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Joachin.
II Chron 36:12 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu, et il ne s`humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlai! de la part de Yahweh.
II Chron 36:12 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu, et il ne s`humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlai! de la part de Yahweh.
II Chron 36:13 Il se révolta même contre le roi Nabuchodonosor, qui l`avait fait jurer par Dieu; Il raidit son cou et endurcit son coeur, pour ne pas revenir à Yahweh, le Dieu d`Israël.
II Chron 36:14 Tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent aussi les transgressions„ selon toutes les abominations des nations, et ils profanèrent la maison de Yahweh, qu`il avait sanctifiée a Jérusalem.
II Chron 36:15 Yahweh, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé ces avertissements par l`organe de ses messagers, de bonne heure et à plusieurs reprises; car il avait compassion de son peuple et de sa propre demeure.
II Chron 36:17 Alors Yahweh fit monter contre eux le roi des Chaldéens, qui tua par l`épée leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire, et n`épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l`homme aux cheveux blancs; Yahweh livra tout entre ses mains.
II Chron 36:17 Alors Yahweh fit monter contre eux le roi des Chaldéens, qui tua par l`épée leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire, et n`épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l`homme aux cheveux blancs; Yahweh livra tout entre ses mains.
II Chron 36:18 Nabuchodonosor emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de Yahweh, et les trésors du roi et de ses chefs.
II Chron 36:21 Ainsi s`accomplit la parole de Yahweh, qu`il avait dite par la bouche de Jérémie: Jusqu`à ce que le pays ait joui de ses sabbats; car il se reposa tout le temps de sa dévastation, jusqu`à l`accomplissement de soixante-dix années.
II Chron 36:22 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu`il avait dite par la bouche de Jérémie, Yahweh excita l`esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume:
II Chron 36:22 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu`il avait dite par la bouche de Jérémie, Yahweh excita l`esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume:
II Chron 36:23 "Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: Yahweh, le Dieu du ciel, m`a donné tous les royaumes de la terre, et il m`a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d`entre vous est de son peuple? Que Yahweh, son Dieu, soit avec lui, et qu`il monte!"
II Chron 36:23 "Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: Yahweh, le Dieu du ciel, m`a donné tous les royaumes de la terre, et il m`a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d`entre vous est de son peuple? Que Yahweh, son Dieu, soit avec lui, et qu`il monte!"
I Esd 1:1 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu`il avait dite par la bouche de Jérémie. Yahweh excita l`esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume:
I Esd 1:1 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole de Yahweh, qu`il avait dite par la bouche de Jérémie. Yahweh excita l`esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume:
I Esd 1:2 "Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: Yahweh, le Dieu du ciel, m`a donné tous les royaumes de la terre, et il m`a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda.
I Esd 1:3 Qui d`entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu`il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et bâtisse la maison de Yahweh, Dieu d`lsraël! C`est le Dieu qui est à Jérusalem.
I Esd 2:68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu`on la relevât à sa place.
I Esd 3:5 Après cela, ils offrirent l`holo-causte perpétuel, les holocaustes des néoménies et de toutes les fêtes consa-crées à Yahweh, et ceux de quiconque faisait une offrande volontaire à Yah-weh.
I Esd 3:6 Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holo-caustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n`étaient pas encore posés.
I Esd 3:6 Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holo-caustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n`étaient pas encore posés.
I Esd 3:8 La seconde année de leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, le second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, et Josué, fils de Josédec, avec le reste de leurs frères, les prêtres et les lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la cap-tivité à Jérusalem, se mirent à l`oeuvre et établirent les lévites de vingt ans et au-dessus pour diriger les travaux de la maison de Yahweh.
I Esd 3:10 Lorsque les ouvriers posèrent les fondements du temple de Yahweh, on fit assister les prêtres en costume, avec les trompettes, et les lévites, fils d`Asaph, avec les cymbales, pour célébrer Yahweh, d`après les ordonnances de David, roi d`Israël.
I Esd 3:10 Lorsque les ouvriers posèrent les fondements du temple de Yahweh, on fit assister les prêtres en costume, avec les trompettes, et les lévites, fils d`Asaph, avec les cymbales, pour célébrer Yahweh, d`après les ordonnances de David, roi d`Israël.
I Esd 3:11 Ils se mirent à célébrer et à louer Yahweh: "Car il est bon, car sa miséri-corde pour Israël subsiste à jamais!" Et tout le peuple poussait de grands cris de joie pour célébrer Yahweh, parce qu`on po-sait les fondements de la maison de Yah-weh.
I Esd 3:11 Ils se mirent à célébrer et à louer Yahweh: "Car il est bon, car sa miséri-corde pour Israël subsiste à jamais!" Et tout le peuple poussait de grands cris de joie pour célébrer Yahweh, parce qu`on po-sait les fondements de la maison de Yah-weh.
I Esd 4:1 Lorsque les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à Yahweh, le Dieu d`Israël,
I Esd 4:3 Mais Zorobabel, Jjosué et les autres chefs des familles d`Israël leur répondirent: "Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtissions ensemble la maison de notre Dieu; mais nous la bâtirons nous seuls à Yahweh, le Dieu d`Israël, comme nous l`a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse."