Concordance

Sainte Bible (Augustin Crampon)

Yahweh

Jug 3:15 Les enfants d`Israël crièrent vers Yahweh, et Yahweh leur suscita un libéra-teur, Aod, fils de Géra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d`Israël envoyèrent par lui un présent à Eglon, roi de Moab.
Jug 3:28 Il leur dit "Suivez-moi! car Yahweh a livré entre vos mains vos ennemis, les Moabites." Ils descendirent à sa suite, s`emparèrent des gués du Jourdain vis-à-vis de Moab, et ne laissèrent passer personne.
Jug 4:1 Les enfants d`Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d`Aod.
Jug 4:2 Et Yahweh les vendit entre les mains de Jabin, roi de Chanaan, qui régnait à Asor; le chef de son armée était Sisara, et il habitait a Haroseth-Goïm.
Jug 4:3 Les enfants d`Israël crièrent vers Yahweh, car Jabin avait neuf cents chars de fer et, depuis vingt ans, il opprimait durement les enfants d`Israël.
Jug 4:6 Elle envoya appeler Barac, fils d`Abinoëm, de Cédés en Nephthali, et elle lui dit: "N`est-ce pas l`ordre qu`a donné Yahweh, le Dieu d`Israël? Va, rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon.
Jug 4:9 Elle répondit: "Oui, j`irai avec toi, mais, dans l`expé-dition que tu vas faire, la gloire ne sera pas pour toi; car Yahweh livrera Sisara entre les mains d`une femme." Et Dé-bora se leva et elle se rendit avec Barac à
Jug 4:14 Alors Débora dit à Barac: "Lève-toi, car voici le jour où Yahweh a livré Sisara entre tes mains. Est-ce que Yahweh n`est pas sorti devant toi?" Et Barac descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.
Jug 4:14 Alors Débora dit à Barac: "Lève-toi, car voici le jour où Yahweh a livré Sisara entre tes mains. Est-ce que Yahweh n`est pas sorti devant toi?" Et Barac descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.
Jug 4:15 Yahweh mit en déroute Sisara, tous ses chars et toute son armée, par le tranchant de l`épée, devant Barac; et Sisara des-cendit de son char et s`enfuit à pied.
Jug 5:2 Les chefs se sont mis à la tête en Israël; le peuple s`est volontairement offert pour le combat, bénissez-en Yahweh!
Jug 5:3 Écoutez, ô rois: princes, prêtez l`oreille. C`est moi, c`est moi qui chanterai Yahweh; je dirai un cantique à Yahweh, le Dieu d`Israël.
Jug 5:3 Écoutez, ô rois: princes, prêtez l`oreille. C`est moi, c`est moi qui chanterai Yahweh; je dirai un cantique à Yahweh, le Dieu d`Israël.
Jug 5:4 Yahweh, quand tu sortis de Séïr, quand tu t`avanças des campagnes d`Edom, la terre trembla, les cieux mêmes se fondirent, et les nuées se fondirent en eau.
Jug 5:5 Devant Yahweh s`ébranlèrent les montagnes, ce Sinaï, devant Yahweh, le Dieu d`Israël.
Jug 5:5 Devant Yahweh s`ébranlèrent les montagnes, ce Sinaï, devant Yahweh, le Dieu d`Israël.
Jug 5:9 Mon coeur s`élance vers les conducteurs d`Israël, vers ceux du peuple qui se sont offerts: Bénissez Yahweh!
Jug 5:11 Que de leur voix les archers, près des abreuvoirs, célèbrent les justices de Yahweh, les justices envers ses campagnes en Israël! Alors le peuple de Yahweh est descendu dans ses portes.
Jug 5:11 Que de leur voix les archers, près des abreuvoirs, célèbrent les justices de Yahweh, les justices envers ses campagnes en Israël! Alors le peuple de Yahweh est descendu dans ses portes.
Jug 5:13 En ce moment descends, reste des nobles du peuple! Yahweh, descends vers moi parmi ces héros!
Jug 5:23 Maudissez Méroz, dit l`ange de Yahweh, maudissez, maudissez ses habitants! Car ils ne sont pas venus au secours de Yahweh au secours de Yahweh, avec les vaillants.
Jug 5:23 Maudissez Méroz, dit l`ange de Yahweh, maudissez, maudissez ses habitants! Car ils ne sont pas venus au secours de Yahweh au secours de Yahweh, avec les vaillants.
Jug 5:23 Maudissez Méroz, dit l`ange de Yahweh, maudissez, maudissez ses habitants! Car ils ne sont pas venus au secours de Yahweh au secours de Yahweh, avec les vaillants.
Jug 5:31 Qu`ainsi périssent tous tes ennemis, ô Yahweh! Et que ceux qui l`aiment soient comme le soleil, quand il se lève dans sa force!
Jug 6:1 Les enfants d`Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
Jug 6:1 Les enfants d`Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
Jug 6:6 Israël fut très affaibli à cause de Madian, et les enfants d`Israël crièrent vers Yahweh.
Jug 6:7 Lorsque les enfants d`Israël eurent crié vers Yahweh au sujet de Madian,
Jug 6:8 Yahweh envoya un prophète aux enfants d`Israël. Il leur dit: "Ainsi parle Yahweh le Dieu d`Israël: je vous ai fait monter de l`Egypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
Jug 6:8 Yahweh envoya un prophète aux enfants d`Israël. Il leur dit: "Ainsi parle Yahweh le Dieu d`Israël: je vous ai fait monter de l`Egypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.
Jug 6:10 Je vous ai dit: je suis Yahweh, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amor-rhéens dans le pays desquels vous habi-tez. Mais vous n`avez pas écouté ma voix."
Jug 6:11 Et l`Ange de Yahweh vint, et il s`assit sous le térébinthe d`Ephra, qui apporterait à Joas, de la famille d`Abiéser. Gé-déon, son fils, battait le froment dans le pressoir, pour le mettre à l`abri de Ma-dian.
Jug 6:12 L`Ange de Yahweh lui apparut et lui dit: "Yahweh est avec toi, vaillant héros." Gédéon lui dit: "Ah! mon sei-gneur,
Jug 6:12 L`Ange de Yahweh lui apparut et lui dit: "Yahweh est avec toi, vaillant héros." Gédéon lui dit: "Ah! mon sei-gneur,
Jug 6:13 si Yahweh est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ses prodiges que nos pères nous ont racontés, en disant: Yahweh ne nous a-t-il pas fait monter de l`Égypte? Et maintenant Yah-weh nous abandonne et nous livre entre les mains de Madian."
Jug 6:13 si Yahweh est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ses prodiges que nos pères nous ont racontés, en disant: Yahweh ne nous a-t-il pas fait monter de l`Égypte? Et maintenant Yah-weh nous abandonne et nous livre entre les mains de Madian."
Jug 6:14 Yahweh se tourna vers lui et dit: "Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; ne t`ai-je pas envoyé?"
Jug 6:16 Yahweh lui dit: "Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme."
Jug 6:18 Ne vous éloignez point d`ici jusqu`à ce que je revienne auprès de vous, que j`apporte mon offrande et que je la dépose devant vous." Et Yahweh dit: "Je resterai jusqu`a ce que tu reviennes."
Jug 6:20 L`Ange de Yahweh lui dit: "Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et verse le jus." Et il fit ainsi.
Jug 6:21 L`Ange de Yahweh étendit l`extrémité du bâton qu`il avait à la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Aussitôt le feu s`éleva du rocher, et consuma la chair et les pains sans levain, et l`Ange de Yahweh disparut à ses yeux.
Jug 6:21 L`Ange de Yahweh étendit l`extrémité du bâton qu`il avait à la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Aussitôt le feu s`éleva du rocher, et consuma la chair et les pains sans levain, et l`Ange de Yahweh disparut à ses yeux.
Jug 6:22 Gédéon vit que c`était l`Ange de Yahweh et Gédéon dit: "Malheur à moi, Seigneur Yahweh, car j`ai vu l`Ange de Yahweh face à face."
Jug 6:22 Gédéon vit que c`était l`Ange de Yahweh et Gédéon dit: "Malheur à moi, Seigneur Yahweh, car j`ai vu l`Ange de Yahweh face à face."
Jug 6:22 Gédéon vit que c`était l`Ange de Yahweh et Gédéon dit: "Malheur à moi, Seigneur Yahweh, car j`ai vu l`Ange de Yahweh face à face."
Jug 6:23 Yahweh lui dit: "Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas."
Jug 6:24 Gédéon bâtit là un autel à Yahweh et l`appela "Yahweh-Schalôm;" cet autel existe encore aujourd`hui à Ephra d`Abiéser
Jug 6:24 Gédéon bâtit là un autel à Yahweh et l`appela "Yahweh-Schalôm;" cet autel existe encore aujourd`hui à Ephra d`Abiéser
Jug 6:25 Cette nuit-là, Yahweh dit à Gédéon "Prends le jeune taureau de ton père, et le second taureau de sept ans. Ren-verse l`autel de Baal qui est à ton père, et coupe l`aschéra qui est auprès.
Jug 6:26 Tu bâtiras ensuite, au sommet de ce lieu fort, un autel à Yahweh, ton Dieu, et tu le disposeras; tu prendras le second taureau et tu offriras un holocauste avec le bois de l`aschéra que tu auras coupée."