Concordance

Sainte Bible (Augustin Crampon)

as

Sir 13:6 Lui es-tu nécessaire? il t'enjôlera, il te sourira et te donnera des espérances, il te dira de belles paroles et te dira: « De quoi as-tu besoin? »
Sir 21:1 Mon fils, as-tu péché? ne le fais plus, mais prie pour tes fautes passées.
Sir 27:18 Car, comme un homme donne la mort à son ennemi, ainsi tu as tué l'affection de ton ami.
Sir 27:19 Et comme lorsque tu as laissé échapper un oiseau de ta main, ainsi tu as éloigné ton ami, et tu ne le rattraperas plus.
Sir 27:19 Et comme lorsque tu as laissé échapper un oiseau de ta main, ainsi tu as éloigné ton ami, et tu ne le rattraperas plus.
Sir 29:26 « Arrive, étranger, prépare la table, et, si tu as quelque chose, donne-moi à manger.
Sir 31:21 Si tu as été amené à trop manger, lève-toi, promène-toi au large, et tu seras soulagé.
Sir 33:29 Si tu as un esclave, qu'il soit comme toi-même, car tu l'as acquis avec du sang.
Sir 33:30 Si tu as un esclave, traite-le comme toi-même, et ainsi tu l'attacheras à ton âme.
Sir 38:12 Puis donne accès au médecin, car, lui aussi, le Seigneur l'a créé, et qu'il ne s'éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.
Sir 42:1 Aie honte de répéter ce que tu as entendu, et de révéler des choses secrètes. Ainsi tu auras la vraie honte, et tu trouveras faveur devant tous les hommes. Ne rougis pas de ces choses-ci, et n'aie pas égard aux personnes pour commettre le péché:
Sir 47:18 Au nom du Seigneur Dieu, qui est appelé le Dieu d'Israël, tu as amassé l'or comme l'étain, et amoncelé l'argent comme le plomb.
Sir 47:19 Tu t'es livré aux femmes et tu as donné puissance sur ton corps;
Sir 47:20 tu as imprimé une tache à ta gloire, et tu as profané ta race, et ainsi tu as attiré la colère sur tes enfants. Je sens une cruelle douleur pour ta folie;
Sir 47:20 tu as imprimé une tache à ta gloire, et tu as profané ta race, et ainsi tu as attiré la colère sur tes enfants. Je sens une cruelle douleur pour ta folie;
Sir 47:20 tu as imprimé une tache à ta gloire, et tu as profané ta race, et ainsi tu as attiré la colère sur tes enfants. Je sens une cruelle douleur pour ta folie;
Sir 48:5 Toi qui as fait lever un cadavre du sein de la mort, et du schéol, par la parole du Très-Haut;
Sir 48:6 toi qui as précipité des rois dans la ruine, et d'illustres personnages de leur couche dans la mort;
Sir 48:7 toi qui as entendu sur le Sinaï des remontrances, et sur l'Horeb des arrêts de vengeance;
Sir 48:8 toi qui as sacré des rois pour exercer la vengeance, et des prophètes pour te succéder;
Isa 3:6 Lorsqu`un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: "Tu as un manteau, sais notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde!"
Isa 14:20 Tu ne seras pas avec eux dans la tombe car tu as ruiné ton pays, tu as fait périr ton peuple! On ne nommera plus jamais la race des méchants.
Isa 14:20 Tu ne seras pas avec eux dans la tombe car tu as ruiné ton pays, tu as fait périr ton peuple! On ne nommera plus jamais la race des méchants.
Isa 17:10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, tu ne t`es pas souvenu du Rocher de ta force. C`est pourquoi tu plantes des plantations agréables, et tu y mets des ceps de l`étranger.
Isa 22:1 Oracle sur la Vallée de vision. Qu`as-tu donc que tu sois montée tout entière sur les toits,
Isa 22:16 "Qu`as-tu à faire ici, et qui es-tu ici, que tu te creuses ici un sépulcre, toi qui te creuses un sépulcre sur un lieu élevé, qui te tailles dans le roc une demeure
Isa 23:10 Répands-toi dans ton pays, comme le Nil, fille de Tarsis, car tu n`as plus de ceinture.
Isa 37:6 et Isaïe leur dit: "Voici ce que vous direz à votre maître: Ainsi dit Yahweh: Ne t`effraie point des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d`Assyrie m`ont outragé.
Isa 37:11 Voici que tu as appris ce qu`ont fait les rois d`Assyrie à tous les pays, les soumettant à l`anathème!. Et toi, tu serais délivré!
Isa 37:21 Et Isaïe, fils d`Amos, envoya dire à Ezéchias: "Ainsi dit Yahweh, Dieu d`Israël: La prière que tu m`as adressée au sujet de Sennachérib, roi d`Assyrie, je t`ai entendue.
Isa 37:23 Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix et porté les yeux en haut? Contre le Saint d`Israël!
Isa 37:23 Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix et porté les yeux en haut? Contre le Saint d`Israël!
Isa 37:24 Par tes serviteurs tu as insulté le Seigneur, et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, j`ai gravi le sommet des montagnes, les extrémités du Liban; je couperai les plus élevés de ses cèdres, les plus beaux de ses cyprès; et j`atteindrai sa dernière cime et sa forêt semblable à un verger.
Isa 37:24 Par tes serviteurs tu as insulté le Seigneur, et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, j`ai gravi le sommet des montagnes, les extrémités du Liban; je couperai les plus élevés de ses cèdres, les plus beaux de ses cyprès; et j`atteindrai sa dernière cime et sa forêt semblable à un verger.
Isa 37:26 N`as-tu pas appris que depuis longtemps j`ai fait ces choses, et que je les ai formées dès les temps anciens? A présent je les fais s`accomplir, pour que tu réduises en monceaux de ruines les villes fortes,
Isa 39:8 Ezéchias répondit à Isaïe: "La parole de Yahweh que tu as prononcée est bonne." Et il ajouta: "Car, il y aura paix et stabilité pendant ma vie".
Isa 40:28 Ne sais-tu pas, n`as-tu pas entendu? Yahweh est un Dieu éternel, qui a créé les extrémités de la terre, qui ne se fatigue ni ne se lasse, et dont la sagesse est insondable.
Isa 42:20 Tu as vu beaucoup de choses, et tu n`as rien retenu; il a eu ses oreilles ouvertes, et il n`a rien entendu.
Isa 42:20 Tu as vu beaucoup de choses, et tu n`as rien retenu; il a eu ses oreilles ouvertes, et il n`a rien entendu.
Isa 43:22 Cependant tu ne m`as pas invoqué, ô Jacob, et tu ne t`es pas mis en peine pour moi, Israël.
Isa 43:23 Tu ne m`as pas offert les brebis de tes holocaustes, et tu ne m`as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t`ai pas été à charge pour des offrandes, et ne t`ai pas fatigué pour de l`encens.
Isa 43:23 Tu ne m`as pas offert les brebis de tes holocaustes, et tu ne m`as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t`ai pas été à charge pour des offrandes, et ne t`ai pas fatigué pour de l`encens.
Isa 43:24 Tu ne m`as point, à prix d`argent, acheté de roseau odoriférant, et tu ne m`as pas rassasié de la graisse de tes victimes; mais toi, tu m`as été à charge par tes péchés, tu m`as fatigué par tes iniquités.
Isa 43:24 Tu ne m`as point, à prix d`argent, acheté de roseau odoriférant, et tu ne m`as pas rassasié de la graisse de tes victimes; mais toi, tu m`as été à charge par tes péchés, tu m`as fatigué par tes iniquités.
Isa 43:24 Tu ne m`as point, à prix d`argent, acheté de roseau odoriférant, et tu ne m`as pas rassasié de la graisse de tes victimes; mais toi, tu m`as été à charge par tes péchés, tu m`as fatigué par tes iniquités.
Isa 43:24 Tu ne m`as point, à prix d`argent, acheté de roseau odoriférant, et tu ne m`as pas rassasié de la graisse de tes victimes; mais toi, tu m`as été à charge par tes péchés, tu m`as fatigué par tes iniquités.
Isa 47:6 J`étais irrité conte, mon peuple j`ai laissé profaner mon héritage et je les ai livrés entre tes mains. Tu ne leur fis point de miséricorde; sur le vieillard tu as fait peser lourdement ton joug.
Isa 47:7 Tu as dit: "Je suis souveraine à jamais!" de sorte que tu n`a pas pris garde à ces choses, tu n`as pas songé à la fin de tout cela.
Isa 47:7 Tu as dit: "Je suis souveraine à jamais!" de sorte que tu n`a pas pris garde à ces choses, tu n`as pas songé à la fin de tout cela.
Isa 48:6 Tu l`as entendu; vois, tout s`est accompli; mais vous, ne le déclarerez-vous pas? Maintenant, je te fais entendre des choses nouvelles; cachées, que tu ne connais point.