YAHWEH dit à Moïse: "Va, pars d`ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d`Egypte; monte au pays que j`ai promis avec serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le don-nerai ta postérité.

2 J`enverrai devant toi un ange, et je chasserai le Chananéen, l`Amorrhéen, le Héthéen, le Phé-rézéen, le Hévéen et le Jebuséen.

3 Monte vers un pays où coulent le lait et le miel; mais je ne monterai point au milieu de toi, car tu es un peuple au cou raide, pour ne pas t`anéantir en chemin."

4 En entendant ces dures paroles, le peuple prit le deuil, et personne ne mit ses ornements. 5 Alors Yahweh dit à Moïse: "Dis aux enfants d`Israël: Vous êtes un peuple au cou raide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je t`anéantirais. Et maintenant, enlève tes ornements de dessus toi, et je saurai ce que j`ai à te faire." 6 Les enfants d`Israël se dépouillèrent de leurs orne-ments, dès le mont Horeb. 7 Moïse prit la tente et se la dressa hors du camp, à quelque distance; il l`appela tente de réunion; et quiconque cherchait Yahweh, se rendait à la tente de réunion, qui était hors du camp. 8 Et lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait, chacun se tenant à l`entrée de la tente, et on suivait des yeux Moïse, jusqu`à ce qu`il entrât dans la tente. 9 Dès que Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et se tenait à l`entrée de la tente, et Yahweh parlait avec Moïse. 10 Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui se tenait à l`entrée de la tente; et tout le peuple se levait, et chacun se prosternait à l`entrée de sa tente. 11 Et Yahweh parlait à Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Moïse retournait ensuite au camp; mais son serviteur Josué, fils de Nun, jeune homme, ne s`éloignait pas du milieu de la tente.

12 Moïse dit à Yahweh: "Vous me dites: Fais monter ce peuple; et vous ne me faites pas connaître celui que vous en-verrez avec moi. Cependant vous avez dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à nies 13 Et maintenant, si j`ai bien trouvé grâce à vos yeux, faîtes moi donc connaître vos voies, et que je vous connaisse, afin que je trouve grâce à vos yeux. Considérez que cette nation est votre peuple." 14 Yahweh répondit:"Ma face ira avec toi, et je te donnerai un repos." 15 Moïse dit: "Si votre face ne vient pas, ne nous faîtes pas partir d`ici. 16 A quoi connaîtra-t-on que j`ai trouvé grâce à vos yeux, moi et votre peuple, sinon à ce que vous marcherez avec nous? C`est ce qui nous distinguera, moi et votre peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre." 17 Yahweh dit à Moïse: "Je ferai encore ce que tu demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux et je te connais par ton nom."

18 Moïse dit: "Faites-moi voir votre gloire." 19 Yahweh répondit: "Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je prononcerai devant toi le nom de Yah-weh: car je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde."

20 Yahweh dit: "Tu ne pourras voir ma face, car l`homme ne peut me voir et vivre."

21 Yahweh dit: "Voici une place prés de moi; tu te tiendras sur le rocher. 22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans le creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu`à ce que j`aie passé. 23 Alors je retirerai ma main et tu me verras par derrière; mais ma face ne saurait être vue."

父亲
圣子
圣灵
天使
撒旦
书签
引用
艺术品
图集