LA dix-septième année de Phacée, fils de Romélias, régna Achaz, fils de Joatham, roi de Juda.

2 Achaz avait vingt ans lorsqu`il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de Yahweh, son Dieu, comme avait fait David, son père. 3 Mais il marcha dans la voie des rois d`Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d`Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.

5 Alors Rasin, roi de Syrie, et Phacée, fils de Romélias, roi d`Israël, montèrent contre Jérusalem pour l`attaquer. Ils assiégèrent Achaz, mais ils ne purent pas le vaincre.

6 Dans ce même temps, Rasin, roi de Syrie, ramena Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa les Juifs d`Elath, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu`à ce jour. 7 Achaz envoya des messagers à Téglathphalasar, roi d`Assyrie, pour lui dire: "Je suis ton serviteur et ton fils; monte et délivre-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d`Israël, qui se sont levés contre moi." 8 Et Achaz prit l`argent et l`or qui se trouvaient dans la maison de Yahweh et dans les trésors de la maison du roi, et il l`envoya en présent au roi d`Assyrie. 9 Le roi d`Assyrie l`écouta, et le roi d`Assyrie monta contre Damas et, l`ayant prise, il en emmena les habitants en captivité à Qir, et il fit mourir Rasin.

10 Le roi Achaz se rendit à Damas au-devant de Téglathphalasar, roi d`Assyrie. Ayant vu l`autel qui était à Damas, le roi Achaz envoya au prêtre Urias le modèle de l`autel et sa forme selon tout son travail.

11 Le prêtre Urias construisit l`autel; le prêtre Urias le fit entièrement d`après le modèle que le roi Achaz avait envoyé de Damas, avant que le roi ne revienne de Damas. 12 A son arrivée de Damas, le roi vit l`autel. Le roi s`approcha de l`autel et il y monta; 13 il fit brûler son holocauste et son oblation, versa sa libation, et répandit sur l`autel le sang de ses sacrifices pacifiques. 14 Il éloigna de devant la maison, d`entre le nouvel autel et la maison de Yahweh, l`autel d`airain qui était devant Yahweh, et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord. 15 le roi Achaz donna encore cet ordre au prêtre Urias: "Fais brûler sur le grand autel l`holocauste du matin et l`oblation du soir, l`holocauste du roi et son oblation, l`holocauste de tout le peuple du pays et leur oblation, verses-y leur libation et répands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices. Pour ce qui concerne l`autel d`airain, il m`appartiendra d`y pourvoir." 16 Le prêtre Urias fit tout ce qu`avait ordonné le roi Achaz.

17 En outre, le roi Achaz brisa les cadres et les bases, et ôta les bassins qui étaient dessus; il descendit la mer d`airain de dessus les boeufs d`airain qui la supportaient, et il la posa sur un pavé de pierres; 18 il changea, dans la maison de Yahweh, par considération pour le roi d`Assyrie, le portique du sabbat, qu`on avait construit dans la maison, et l`entrée extérieure du roi.

19 Le reste des actes d`Achaz, et tout ce qu`il a fait, cela n`est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 20 Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place.

Father
Son
Holy Spirit
Angels
Satan
Commentary
Reference
Artwork
Atlas