ABRAHAM prit encore une femme, nommée Cétura.

2 Et elle lui enfanta Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Jecsan engendra Saba et Dadan; 3 les fils de Dadan furent les Assu­rim, les Latusim et les Laomim. 4 Les fils de Madian furent Epha, Opher, Hénoch, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Cétura.

5 Abraham donna tous ses biens à Isaac: 6 Quant aux fils de ses concubines, il leur donna des présents, et il les envoya de son vivant loin de son fils Isaac, à l`orient, au pays d`Orient. 7 Voici les jours des années de la vie d`Abraham: il vécut cent soixante-quinze ans. 8 Abraham expira et mourut dans une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut réuni à son 9 Isaac et Ismaël, ses fils, l`enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d`Ephron, fils de Séor le Héthéen, qui est vis-à-vis de Mambré: 10 c`est le champ qu`Abraham avait acheté des fils de Heth. Là fut enterré Abraham, avec Sara, sa femme. 11 Après la mort d`Abraham, Dieu bénit Isaac son fils; et Isaac habitait près du puits de Lacha`ï-Roi.

12 Voici l`histoire d`Ismaël, fils d`Abraam, qu`avait enfanté à Abraham Agar ï`Egyptienne, servante de Sara. 13 Voici les noms des fils d`Ismaël, selon les noms de leurs postérités: premier-né d` Ismaël, Nebaïoth;

14 puis Cédar, Acibéel, Mabsam, Masma, Duma, Massa, Hadad, 15 Théma, Jéthur, Naphis et Cedma. 16 Ce sont là les fils d` Ismaël, ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements: ce furent les douze chefs de leurs tribus.

17 Voici les années de la vie d` Ismaël: cent trente-sept ans; puis il expira et mourut et il fut réuni à son 18 Ses fils habitèrent depuis Hévila jusqu`à Sur qui est en face de l`Egypte, dans la direction de l`Assyrie. Il s`étendit en face de tous ses frères.

19 Voici l`histoire d`Isaac, fils d`Abraham.

20 Abraham engendra Isaac. Isaac était âgé de quarante ans quand il prit pour femme Rebecca, fille de Bathuel l`Araméen, de Paddan -Aram, et soeur de Laban, l`Araméen. 21 Isaac implora Yahweh au sujet de sa femme, car elle était stérile; Yahweh l`exauça et Rebecca, sa femme, conçut. 22 Les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit: "S`il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte?" 23 Elle alla consulter Yahweh; et Yahweh lui dit. " Deux nations sont dans ton sein; deux peuples, au sortir de tes entrailles, se sépareront; un peuple l`emportera sur I`autre, et le plus grand servira le plus petit."

24 Le temps où elle devait enfanter arriva, et voici, il y avait deux jumeaux dans son sein.

25 Celui qui sortit le premier était roux, tout entier comme un manteau de poil, et ils l`appelèrent Esaü;

26 ensuite sortit son frère, tenant dans sa main le talon d`Esaü, et on le nomma Jacob. Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

27 Ces enfants grandirent. Esaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob était un homme paisible, demeurant sous la tente. 28 Isaac prit en affection Esaü, parce qu`il aimait la venaison, et l`affection de Rebecca était polir Jacob. 29 Comme Jacob faisait un potage, Esaü arriva des champs, accablé de fatigue. 30 Esaü dit à Jacob: "Laisse-moi donc manger de ce roux, de ce roux-là, car je suis fatigué."

31 C`est pour cela qu`on a donné à Esaü le nom d`Edom. 32 Jacob dit: "Vends-moi d`abord ton droit d`aînesse. " Esaü répondit: "Voici je m`en vais mourir; que me servira mon droit d`aînesse?" 33 Et Jacob dit: "Jure-le-moi d`abord. " Il jura et vendit son droit d`aînesse à Jacob.

34 Alors Jacob donna à Esaü du pain et du potage de lentilles; celui-ci mangea et but; puis il se leva et s`en alla. C`est ainsi qu`Esa méprisa le droit d`aînesse.

Πατήρ
Υιός
Άγιο Πνεύμα
Άγγελοι
Σατανάς
Σχόλια
Παραπομπή
Έργα τέχνης
Άτλας