SE lee en los escritos del profeta Jeremías, cómo mandó él a los que eran conducidos al cautiverio de Babilonia, que tomasen el fuego sagrado del modo que queda referido, y cómo prescribió varias cosas a aquellos que eran llevados cautivos. 2 Les dio asimismo la ley, para que no se olvidasen de los mandamientos del Señor, y no se pervirtiesen sus corazones con la vista de los ídolos de oro y plata y de toda su pompa; 3 y añadiéndoles otros varios avisos, los exhortó a que jamás apartasen de su corazón la ley de Dios. 4 También se leía en aquella escritura que este profeta, por una orden expresa que recibió de Dios, mandó llevar consigo el Tabernáculo y el arca , hasta que llegó a aquel monte, al cual subió Moisés, y desde donde vio la herencia de Dios;

5 y que habiendo llegado allí Jeremías, halló una cueva, donde metió el Tabernáculo, y el arca , y el altar del incienso, tapando la entra-da: 6 que algunos de aquellos que le seguían se acercaron para dejar notado este lugar; pero que no pudieron hallarlo; 7 lo que sabido por Jeremías, los reprendió, y les dijo: Este lugar permanecerá ignorado hasta tanto que Dios congregue otra vez todo el pueblo, y use con él de misericordia. 8 Y entonces el Señor manifestará estas cosas, y aparecerá de nuevo la majestad del Señor, y se verá la nube que veía Moisés, y cual se dejó ver cuando Salomón pidió que fuese santificado el templo para el gran Dios.

9 Porque este rey dio grandes muestras de su sabiduría; y estando lleno de ella, ofreció el sacrificio de la dedicación y santificación del templo.

10 Y así como Moisés hizo oración al Señor, y bajó fuego del cielo, y consumió el holocausto, así también oró Salomón , y bajó fuego del cielo, y consumió el holocausto.

11 Entonces dijo Moisés: Por no haber sido comida la hostia ofrecida por el pecado, ha sido consumida por el fuego.

12 Celebró igualmente Salomón por espacio de ocho días la dedicación del templo.

13 Estas mismas noticias se encontraban también anotadas en los escritos y comentarios de Nehemías, donde se lee que él formó una colección de libros, habiendo recogido de todas partes los libros de los profetas, los de David, y las cartas o concesiones de los reyes, y las memorias de sus donativos al templo. 14 A este modo recogió también Judas todo cuanto se había perdido durante la guerra que sufrimos; todo lo cual se conserva en nuestro poder. 15 Si vosotros, pues, deseáis tener estos escritos, enviad personas que puedan llevároslos.

16 Y estando ahora para celebrar la fiesta de la purificación del templo, os hemos dado aviso de ella; y así haréis bien si celebrareis, como nosotros, la fiesta de estos días. 17 Entretanto esperamos que Dios que ha libertado a su pueblo, que ha vuelto a todos su herencia, que ha restablecido el reino, y el sacerdocio, y el santuario, 18 conforme lo había prometido en la ley, se apiadará bien pronto de nosotros, y nos reunirá de todas las partes del mundo en el lugar santo;

19 puesto que nos ha sacado de grandes peligros, y ha purificado el templo.

20 Por lo que mira a los hechos de Judas Macabeo y de sus hermanos, y a la purificación del gran templo, y a la dedicación del altar; 21 así como lo que toca a las guerras que hubo en tiempo de Antíoco el ilustre, y en el de su hijo Eupátor, 22 y a las señales que aparecieron en el aire a favor de los que combatían valerosamente por la nación judaica, de tal suerte que, siendo en corto número, defendieron todo el país y pusieron en fuga la muchedumbre de bárbaros, 23 recobrando el templo más célebre que hay en el mundo, y librando la ciudad de la esclavitud, y restableciendo la observancia de las leyes, las cuales se hallaban abolidas, habiéndoles favorecido el Señor con toda suerte de prosperidades; 24 estas cosas que escribió en cinco libros Jasón de Cirene, hemos procurado nosotros compendiarlas en un solo volumen,

25 pues considerando la multitud de libros, y la dificultad que acarrea la multiplicidad de noticias a los que desean interesarse en las narraciones históricas, 26 hemos procurado escribir ésta de un modo que agrade a los que quieran leerla; y que los aplicados puedan más fácilmente retenerla en su memoria y sea generalmente útil a todos los que la leyeren." 27 Y a la verdad, habiéndonos empeñado en hacer este compendio, no hemos emprendido una obra de poca dificultad, sino un trabajo que pide gran aplicación, y mucha fatiga y diligencia." 28 Sin embargo, emprendemos de buena gana esta tarea por la utilidad que de ella resultará a muchos; a semejanza de aquellos que teniendo a su cargo preparar un convite, se dedican del todo a satisfacer el gusto de los convidados." 29 La verdad de los hechos que se refieren va sobre la fe de los autores que los escribieron; pues por lo que hace a nosotros, trabajaremos solamente en compendiarlos conforme al designio que nos hemos propuesto." 30 Y a la manera que un arquitecto que emprende edificar una casa nueva, debe cuidar de toda la construcción y aquel que la pinta solamente ha de buscar las cosas que son a propósito para su ornato, del mismo modo se debe juzgar de nosotros." 31 En efecto, al autor de una historia atañe recoger los materiales y ordenar la narración, inquiriendo cuidadosamente las circunstancias particulares de lo que cuenta;" 32 mas al que compendia se le debe permitir que use un estilo conciso y que evite extenderse en largos discursos." 33 Basta ya de exordio y empecemos nuestra narración; porque no sería cordura prolongar el discurso preliminar a la historia y abreviar después el cuerpo de ella."
Père
Fils
Saint-Esprit
Anges
Satan
Commentaires
Référence
Œuvre d'Art
Atlas