ETANT entré dans Jéricho, il traversait (la ville). 2 Et voici qu`un homme appelé du nom de Zachée, qui était un publicain-chef et qui était riche, 3 cherchait à voir Jésus, qui il était; et il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit de taille. 4 Courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, car il devait passer par là. 5 Quand il arriva à cet endroit, Jésus leva les yeux et lui dit: "Zachée, hâte-toi de descendre, car aujourd`hui il faut que je demeure dans ta maison." 6 Il se hâta de descendre et le reçut avec joie. 7 Ce que voyant, ils murmuraient tous, disant: "Il est entré pour loger chez un pécheur." 8 Or Zachée, s`étant arrêté, dit au Seigneur: "Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens; et si j`ai fait du tort à quelqu`un, je rends le quadruple." 9 Jésus lui dit: "Le salut est arrivé aujourd`hui pour cette maison, parce que lui aussi est fils d`Abraham. 10 Car le Fils de l`homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu."

11 Comme ils écoutaient cela, il ajouta une parabole, parce qu`il était proche de Jérusalem et qu`ils pensaient que le royaume de Dieu allait apparaître aussitôt. 12 Il dit donc: "Un homme de haute naissance s`en alla dans un pays lointain pour recevoir la dignité royale et revenir ensuite.

13 Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines et leur dit: "Faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne." 14 Or ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une députation derrière lui pour dire: "Nous ne voulons pas de celui-là pour notre roi." 15 Quand il fut de retour, après avoir reçu la dignité royale, il se fit appeler ces serviteurs auxquels il avait donné l`argent, pour savoir quel profit chacun en avait tiré. 16 Le premier se présenta et dit: "Seigneur, votre mine a rapporté dix mines." 17 Il lui dit: "Très bien, bon serviteur; puisque tu as été fidèle en chose infime, tu auras le gouvernement de dix villes." 18 Le second vint et dit: "Votre mine, Seigneur, a produit cinq mines." 19 A lui aussi il dit: "Et toi, deviens gouverneur de cinq villes." 20 Et un autre vint et dit: "Seigneur, voici votre mine que j`ai tenue serrée dans un linge. 21 Car j`avais peur de vous, parce que vous êtes un homme dur: vous retirez ce que vous n`avez pas mis en dépôt, et vous moissonnez ce que vous n`avez pas semé." 22 Il lui dit: "Je te juge sur ce qui vient de ta bouche, mauvais serviteur! Tu savais que je suis un homme dur, retirant ce que je n`ai pas mis en dépôt et moissonnant ce que je n`ai pas semé; 23 alors pourquoi n`as-tu pas mis mon argent à la banque? Et à mon retour, je l`aurais recouvré avec un intérêt." 24 Et il dit à ceux qui étaient là: "Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a dix mines." 25 Ils lui dirent: "Seigneur, il a (déjà) dix mines!" 26 (Il répliqua): "Je vous le dis: A celui qui a on donnera; mais à celui qui n`a pas, on ôtera même ce qu`il

27 Quant à mes ennemis, ceux qui n`ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici et égorgez-les devant moi." 28 Après avoir dit cela, il marchait en tête, montant à Jérusalem.

29 Lorsqu`il approcha de Bethphagé et de Béthanie, près du mont appelé des Oliviers, il envoya deux de ses disciples,

30 en disant: "Allez au village qui est en face; en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est jamais assis; après l`avoir détaché, amenez-le. 31 Et si quelqu`un vous demande: "Pourquoi le détachez-vous?" vous direz ainsi: "Le Seigneur en a besoin. " " 32 S`en étant allés, ceux qui étaient envoyés trouvèrent (les choses) comme il leur avait dit. 33 Comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: "Pourquoi détachez-vous l`ânon?" 34 Ils dirent: "Le Seigneur en a besoin." 35 Et ils l`amenèrent à Jésus; puis, ayant jeté leurs manteaux sur l`ânon, ils firent monter Jésus.

36 Tandis qu`il avançait, ils étendaient leurs manteaux sur le chemin. 37 Lorsqu`il était déjà proche de la descente du mont des Oliviers, toute la troupe des disciples transportés de joie se mirent à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu`ils avaient vus, 38 disant: "Béni soit celui qui vient, le roi, au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire au plus haut des cieux!"

39 De la foule quelques Pharisiens lui dirent: "Maître, réprimandez vos disciples!" 40 Il répondit: "Je vous les dis, si ceux-ci se taisent, les pierres crieront."

41 Et quand il fut proche, voyant la ville, il pleura sur elle, 42 disant: "Si, en ce jour, tu avais connu, toi aussi, ce qui était pour (ta) paix! Mais maintenant cela demeure caché à tes yeux. 43 Car vont venir sur toi des jours où tes ennemis établiront contre toi un retranchement, t`investiront et te serreront de toute part; 44 ils t`abattront à terre, ainsi que tes enfants (qui sont) chez toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le moment où tu as été visitée."

45 Etant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient,

46 leur disant: "Il est écrit: Et ma maison sera maison de prière, et vous en avez fait une caverne de voleurs.

47 Et il enseignait chaque jour dans le temple. Les grands prêtres et les scribes cherchaient à le faire périr, ainsi que les chefs du peuple; 48 mais ils ne trouvaient pas ce qu`ils pourraient faire, car le peuple entier était, en l`écoutant, suspendu à ses lèvres.
الأب
ابن
الروح القدس
الملائكة
الشيطان
التعليق
الإسناد الترافقي
العمل الفني
خرائط